
La
peste trei sferturi de veac de viatã, scriitorul Michel
Butor, ex-aventurier al Noului Roman, nu înceteazã
sã se întrebe despre literaturã si sã
urmeze noi traiectorii. Mereu mai îndrãznet. Si departe
de roman... Jean-Louis Tallon l-a întâlnit, în
decembrie 2001, la Biblioteca Municipalã din Lyon, Part
Dieu, cu prilejul expozitiei Picturã si poezie „Dialogul
prin carte”, si acolo a avut loc convorbirea care urmeazã. |
Cum ati venit în literaturã?
Am început sã scriu din copilãrie. În clasa
a doua, în timpul Ocupatiei, profesorul nostru de englezã
a avut buna idee de a ne face sã studiem Oda vântului de
vest de Shelley; atunci am gãsit acest poem formidabil! M-am
pus pe scris ode vântului de nord, de sud, foarte pe departe inspirate
de Shelley. Apoi, nu m-am mai oprit din scris.
Ati descoperit, în paralel, operele
lui Joyce, Proust. Socotiti cã un scriitor trebuie, în
mod necesar, sã citeascã mult?
În general, scriitorii citesc. Nu ar ajunge la ideea de a scrie
dacã n-ar evolua în lumea cititorilor. E normal. Au nevoie
sã verifice tot timpul ceea ce se întâmplã
în ceea ce citesc, încercând sã gãseascã
aici sfaturi, idei sau cuvinte.
Cu toate acestea, un erudit nu e automat scriitor...
Eruditul scrie într-un mod interesant, dar limitat.
Cum a început aventura Noului Roman?
Cu publicarea cãrtilor lui Alain Robbe-Grillet, Robert
Pinget si a mea, la acelasi editor: Editions de Minuit. Altii,
apoi, ni s-au alãturat: Claude Simon, Marguerite Duras...
Samuel Beckett publicase deja la Editions
de Minuit, dar nu fãcea parte din Noul Roman.
Efectiv, cãrtile lui Samuel Beckett fuseserã publicate
la Editions de Minuit, mult înainte de a se vorbi despre noi.
Era din altã generatie. Ca Nathalie Sarraute, de altfel,
a cãrei primã carte, Tropismes, fusese publicatã
înainte de rãzboi, în 1939, adicã într-un
moment nepotrivit. N-a avut nici rãsunet, nici succes. Editions
de Minuit a profitat de emergenta Noului Roman pentru a-l
publica din nou. Era în 1957. Noul Roman desemna o constelatie
de romancieri ale cãror problematicã si lecturi comune
se asemãnau. I-ati evocat: e vorba mai ales de Proust si
Joyce.
Unii scriitori ai Noului Roman voiau sã
redea întreaga realitate. Mã gândesc mai cu seamã
la Claude Simon, cu Route de Flandres.
Da, e ambitia tuturor romancierilor. Din nefericire, se stie,
este imposibil. Trebuie alese evenimente, obiecte sau discursuri semnificative.
Jean Echénoz a publicat o lucrare despre
Jérome Lindon, decedat acum câteva luni. Cum ati
primit vestea mortii sale?
Nu-l mai vãzusem de mult timp. Relatiile noastre n-au fost
excelente [râde]. Moartea sa, natural, m-a întristat, amintindu-mi
de o epocã în care eram foarte apropiati. Nu mai
am, însã, comentarii de fãcut.
Ce senzatie ati încercat când
v-a apãrut primul roman? N-ati trãit chinurile acelor
scriitori care trimit unul, douã sau trei manuscrise si
care sunt publicati abia cu al patrulea...?
Bineînteles cã da. Am trimis primul meu roman, Passage
de Milan, la numeroase edituri, înainte de a fi retinut
de Editions de Minuit. În acea vreme, scrisesem deja în
reviste. Gravitam în St. Germain des Prés, în mediile
literare si artistice. Cineva a jucat atunci un rol important pentru
mine: George Lambrichs. Acest scriitor belgian, instalat la Paris, era
director literar la Editions de Minuit. El e acela care e remarcat Pasages
de Milan. Atunci, m-a prezentat lui Jêrome Lindon care a acceptat
sã mã publice. Cariera mea literarã a început
în acest fel, mai usor decât pentru altii, desigur.
Cum explicati în Eseu asupra romanului,
ati scris la început poezie, înainte de a vã
îndrepta spre roman. Ati scris, apoi, eseuri, o operã,
piese radiofonice. Cum v-ati defini opera?
Oh, dar asta nu m-a schimbat! Este munca universitarilor. Îmi
place mai mult sã vorbesc despre altii. Când eram
profesor la Universitatea din Geneva, predam cursuri despre scriitori,
niciodatã despre mine. Era prea complicat. Unii dintre colegii
mei o fac. Plimbându-mã prin universitãti,
în Elvetia sau aiurea, ajungeam sã vorbesc despre
cãrtile mele, sã rãspund cât de bine
posibil la toate întrebãrile care îmi erau puse.
De aici, a încerca sã-mi definesc, într-o formulã,
opera...
Vreau, atunci, sã încerc a rãspunde
în locul dumneavoastrã [râde]...
Asta e... [râde]. Nu trebuie decât sã fie totdeauna
aceiasi care lucreazã...
Se poate spune, atunci, cã sunteti
un cãutãtor, un explorator al limbajului, al „capacitãtilor”
limbajului?
Absolut. Sunt, cu sigurantã, un experimentator.
Dar în cazul majoritãtii scriitorilor?
Sã-l luãm pe Patrick Mondiano, de exemplu...
El nu este un experimentator, nici un cãutãtor.
Exploreazã, totusi, propria sa interioritate...
Da, da...
Dar gãsiti cã cercetarea sa
asupra limbajului...
Nu-si bate capul [râde]. Iar eu sunt fascinat în special
de oamenii care-si bat capul...
Pentru cã veni vorba, cum vedeti
literatura francezã astãzi? Dupã dvs., e în
crizã?
Da, cu sigurantã. Si, dupã mine, de mai bine
de cincisprezece ani. În vremea Noului Roman sau a [revistei]
Tel quel, aveam o literaturã de dezbatere, de discutie.
Astãzi, nu mai e cazul, în ciuda efortului si talentului
câtorva scriitori.
Literatura ar fi în crizã pentru
cã a coborât prea mult cota experimentului în roman?
Poate. Pentru moment, existã ceva experiment, e adevãrat.
El rãmâne putin cunoscut. Operele literare sau artistice
de acest gen traverseazã cu dificultate filtrul aproape de netrecut
al mediilor de informare. Totul depinde, atunci, de fenomenul modã.
Putem ajunge sã citim cãrti excelente din când
în când. Începe sã se vorbeascã, dar
trece mult timp, din cauza zgomotului enorm al publicitãtii.
Vã gânditi cã e unul
dintre blestemele epocii noastre?
Cu sigurantã. Piata cãrtii înãbusã
cartea. De altfel, dupã toate aparentele, copiii, si
cei mici, citesc lucrãri despre care nu se mai vorbeste,
atunci când au fost scrise cu zece ani în urmã. O
carte cunoaste mai multe obstacole azi decât în urmã
cu cincizeci de ani. Din motive de distributie, de aglomeratie,
de piatã. Altãdatã, cãrtile
rãmâneau ani de zile la librãrii. Publicul avea
timp sã vorbeascã despre ele. Astãzi, cãrtile
sunt cu rapiditate retrase de pe marile piete sau de la punctele
de vânzare. Dacã vrem sã gãsim lucrãri
interesante, trebuie sã ne adresãm ultimelor librãrii
specializate si sã le comandãm acolo. Dar asta rãmâne
doar o afacere!
Cum apreciati incursiunea din ce în ce mai insistentã
a „porno chic”-ului în literatura actualã?
As face mai cu seamã referire la lucrãri precum „Viata
sexualã a Catherinei M.” sau „Pornocratie”
de Caterine Breillet.
Credeti cã editorii abuzeazã
de acest filon?
Oh, nu… De altfel, sexul este foarte interesant [râde]…
Porno-ul face sã se vândã cartea. Dar fenomenul
nu dateazã de azi. Altãdatã, acestea se petreceau
pe ascuns. Cenzura interzicea expunerea anumitor lucrãri în
vitrinele librãriilor. Apollinaire a publicat cãrti
erotice. În vremea sa, aceste opere erau proscrise. Acum, desigur…
Sunt publicate în Pléiade…
Ah, da, pentru Apollinaire (în special Les onze mille verges –
1907), ca si pentru Sade, de altfel. Porno-ul e o foarte veche
traditie. Unii scriitori, chiar dintre cei mai mari, scriau asemenea
cãrti pentru a câstiga bani. Treceam printr-un
circuit de distributie paralel si editorul îi redescoperã.
Astãzi, o parte a cenzurii a cãzut. Evident, unele persoane
au profitat. Cãrtile publicate sunt, asadar, mai mult
sau mai putin interesante. S-a fãcut deja mult în
acest domeniu. Pornografia rimeazã cu comertul. Asta e
legea pietei.
Sunteti putin auzit. Sunteti
putin vãzut, în comparatie cu unii scriitori
foarte prezenti la radio, la televiziune sau în presa cotidianã.
Este voluntar? Vreti sã vã feriti de mediatizare?
Credeti cã prea multã mediatizare poate ucide un
scriitor?
Oh, dar n-as suporta-o! Casa mea de cheamã „A l’ecart”
[râde]. Trãiesc departe. Am nevoie de distantã.
De exemplu, n-am încercat deloc dorinta de a tine
o cronicã sãptãmânalã într-un
ziar. As fi fost, poate, interesat la treizeci sau patruzeci de
ani. Am saptezeci si cinci. Nu mai e pentru vârsta mea.
Credeti cã un scriitor, la modul
general, trebuie sã se fereascã de mediatizare?
Totul depinde de persoane. Unii tin un jurnal mai mult sau mai
putin public. Pot iesi de aici lucruri interesante.
Ce pãrere aveti despre premiile
literare?
Am obtinut premiul Feneon pentru L’Emploi du temps, premiul
Renaudot pentru La Modification, premiul Criticii pentru Repertoires
etc… Toate au fãcut sã se vorbeascã despre
mine. Ca regulã generalã, premiile sunt un lucru bun în
mãsura în care permit unor scriitori sã câstige
niste bani.
E o vitalitate mai mare azi în paraliteraturã
decât în literatura zisã „serioasã”.
Nu stiu. Cine stie, paraliteratura face parte din literaturã.
În romanele politiste, întâmplãrile ar
putea fi inteligent combinate si scrise. Îmi place mult sã
le citesc, mai ales în englezã, cãci, în general,
sunt foarte prost traduse în francezã. Englezii sunt cei
mai mari inventatori ai romanului politist: de la povestirea de
tip „Sherlock Holmes”, la acest val de romane politiste
diferite, etnografice sau istorice, prezente în ultimii douãzeci
de ani. Îmi place si science-fiction, chiar dacã existã
o crizã a genului. Cât despre romanul sentimental sau povestirile
din spitale, e pasionant sã le studiezi.
Chiar dacã nu experimenteazã romanul?
O fac în felul lor. Banda desenatã mã fascineazã
pentru relatia pe care o instaureazã între imagine
si text.
Cum explicati slaba prezentã a autorilor Noului Roman
în programele scolare? Singuri universitarii vã pot
citi?
E necesar un anumit timp înainte ca clasicii sã facã
parte din programele scolare. În general, extrasele din cãrtile
contemporane cu care se alcãtuiesc paginile alese sunt cele mai
putin dificile. Un text dificil trebuie sã ajungã
la statutul de „clasic” înainte de a fi studiat în
scoalã. E prea lung. Din partea mea, nu mã plâng
deloc. O carte precum La Modification a fost impusã la mii si
mii de elevi! Unii profesori interesati, inteligenti si
curiosi au stiut sã le vorbeascã despre ea.
Altii au dat-o acestora ca pedeapsã. Îmi pare rãu.
Din ce motive anumiti critici vã
considerã autorul cel mai lizibil al Noului Roman?
Asta depinde de critic.
Modification e, obiectiv
vorbind, mai putin dificil de citit decât La Route des
Flandres…
Pe vremuri, cartea mea a fost socotitã la fel de dificilã.
Putin câte putin, cititorii s-au obisnuit cu
ea, au început sã vorbeascã despre ea. Azi, Modification
a intrat în obisnuit. Si alte cãrti, mai
recente, sunt, la rândul lor, si, deci, pe nedrept, socotite
ermetice.
De ce ati abordat astronomia în Gyroscope,
ultimul dvs. genius loci?
Gyroscope reia în parte un text scris pentru inaugurarea Planetariului
din La Villete. De fapt, am fost întotdeauna interesat de science-fiction
si de Jules Verne. Astronomia joacã un rol important în
cãrtile mele, ca si calendarul, mãsura timpului
sau orologiile. Când se vorbeste de calendar, se vorbeste
obligatoriu de astronomie.
-
continuare în numãrul
viitor -
Versiune
în limba românã de Fl. DOCHIA